Ho visto Nina volare
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
da una parte il miele
auf der einen Seite Honig
dall'altra la cera
auf der anderen das Wachs
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
prima che venga neve
bevor der Schnee kommt
luce luce lontana
weit entferntes Licht
più bassa delle stelle
schwächer als die Sterne
quale sarà la mano
welche Hand wohl ist es,
che ti accende e ti spegne
die dich an- und ausmacht
ho visto Nina volare
ich sah Nina fliegen
tra le corde dell'altalena
zwischenden Seilen der Schaukel
un giorno la prenderò
eines Tages werde ich sie nehmen
come fa il vento alla schiena
so wie der Wind den Rücken
e se lo sa mio padre
wenn mein Vater es erfährt,
dovrò cambiar paese
muß ich auswandern
se mio padre lo sa
wenn mein Vater es erfährt
mi imbarcherò sul mare
geh ich auf ein Schiff

wenn mein Vater es erfährt
mi imbarcherò lontano
werde ich mit dem Schiff weit weg fahren
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
da una parte il miele
auf der anderen den Honig
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
dall'altra la cera
auf einer Seite des Wachs
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
prima che metta neve
bevor der Schnee fällt
ho visto Nina volare
Ich sah Nina fliegen
tra le corde dell'altalena
zwischen den Seilen der Schaukel
un giorno la prenderò
eines Tages werde ich sie nehmen
come fa il vento alla schiena
so wie der Wind den Rücken
luce luce lontana
Licht, weit entferntes Licht,
che si accende e si spegne
das aufleutet und verblaßt
quale sarà la mano
welche Hand ist es,
che illumina le stelle
die die Sterne leuchten läßt
mastica e sputa
sie kaut und spuckt
prima che venga neve
bevor der Schnee kommt
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
da una parte il miele
auf der einen Seite Honig
dall'altra la cera
auf der anderen das Wachs
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
prima che venga neve
bevor der Schnee kommt
luce luce lontana
weit entferntes Licht
più bassa delle stelle
schwächer als die Sterne
quale sarà la mano
welche Hand wohl ist es,
che ti accende e ti spegne
die dich an- und ausmacht
ho visto Nina volare
ich sah Nina fliegen
tra le corde dell'altalena
zwischenden Seilen der Schaukel
un giorno la prenderò
eines Tages werde ich sie nehmen
come fa il vento alla schiena
so wie der Wind den Rücken
e se lo sa mio padre
wenn mein Vater es erfährt,
dovrò cambiar paese
muß ich auswandern
se mio padre lo sa
wenn mein Vater es erfährt
mi imbarcherò sul mare
geh ich auf ein Schiff

wenn mein Vater es erfährt
mi imbarcherò lontano
werde ich mit dem Schiff weit weg fahren
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
da una parte il miele
auf der anderen den Honig
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
dall'altra la cera
auf einer Seite des Wachs
Mastica e sputa
sie kaut und spuckt
prima che metta neve
bevor der Schnee fällt
ho visto Nina volare
Ich sah Nina fliegen
tra le corde dell'altalena
zwischen den Seilen der Schaukel
un giorno la prenderò
eines Tages werde ich sie nehmen
come fa il vento alla schiena
so wie der Wind den Rücken
luce luce lontana
Licht, weit entferntes Licht,
che si accende e si spegne
das aufleutet und verblaßt
quale sarà la mano
welche Hand ist es,
che illumina le stelle
die die Sterne leuchten läßt
mastica e sputa
sie kaut und spuckt
prima che venga neve
bevor der Schnee kommt
Andrea s perso s perso e non sa tornare Andrea s perso s perso e non sa tornare Andrea aveva un amore riccioli ner...
La canzone di Marinella Questa di Marinella la storia vera Diese ist die wahre Geschichte von Mar...
FIUME SAND CREEK Sand Creek Fluss Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura Sie haben unser H...
Creuza de mae Saumpfad zum Meer Umbre de muri muri de main Schatten von Gesichtern Ge...
Dolcenera Am ala ch l ar a am a cum l amiala cum l aria ch l l ch l l amiala cum l aria am a amia cum l amiala ...
FRANZISKA Hanno detto che Franziska stanca di pregare Es wird erzaehlt Franziska sei zu muede zu beten tutta la...
D ae m riva Von meinem Ufer D ae m riva Von meinem Ufer sulu u teu mandillu cia u nur dein helles Tuechlein ...
Geordie Uomo Mentre attraversavo London Bridge Waehrend ich die London Bridge ueberquerte un giorno senza sole an...
Hotel Supramonte E se vai all Hotel Supramonte e guardi il cielo Und wenn du zum Hotel Supramonte gehst ...
Coda di lupo Wolfsschwanz Quando ero piccolo m innamoravo di tutto correvo dietro ai cani Als ich noch klein...
das ist eines der schönsten, rätselhaftesten, traurigsten, kurzum dichtesten lieder aller zeiten...


