Amico fragile
Evaporato in una nuvola rossa
Verdunstet in einer roten Wolke
in una delle molte feritoie della notte
in einer der vielen Nischen (eig. Schießscharten) der Nacht
con un bisogno d'attenzione e d'amore
mit einem Bedürfnis nach Beachtung und Liebe
troppo, "Se mi vuoi bene piangi"
zuviel von: "wenn du mich willst, gut dann weine"
per essere corrisposti,
um erwidert zu werden
valeva la pena divertirvi le serate estive
es war der Mühe wert euch an den sommerlichen Abenden zu unterhalten
con un semplicissimo "Mi ricordo":
mit einem einfachen: "Ich erinnere mich daran":
per osservarvi affittare un chilo d'erba
um euch zu beobachten, wie ihr ein Kilo Gras vermietet
ai contadini in pensione e alle loro donne
an Bauern in Pension und an ihre Frauen
e regalare a piene mani oceani
und wie ihr mit vollen Händen Ozeane verschenkt
ed altre ed altre onde ai marinai in servizio,
und weitere Wellen an Matrosen im Dienst
fino a scoprire ad uno ad uno i vostri nascondigli
bis ich eines nach dem anderen eurer Verstecke entdecke
senza rimpiangere la mia credulità;
ohne meine Leichtgläubigkeit zu bedauern
perché già dalla prima trincea
weil bereits vom ersten Schützengraben an
ero più curioso di voi
war ich neugieriger als ihr
ero molto più curioso di voi.
war ich viel neugieriger als ihr
E poi sospeso tra i vostri "Come sta"
Und dann zwischen euren "Wie geht’s dir?" schwebend
meravigliato da luoghi meno comuni e più feroci,
verwundert über Gemeinplätze - weniger gemein, dafür umso grausamer

mi sentivo meno stanco di voi
fühlte ich mich weniger müde als ihr
ero molto meno stanco di voi
war ich viel weniger müde als ihr
Potevo stuzzicare i pantaloni della sconosciuta
Ich hätte die Hosen einer Unbekannten reizen können
fino a vederle spalancarsi la bocca
bis ich sie den Mund aufreißen sah.
Potevo chiedere ad uno qualunque dei miei figli
Ich hätte von jedem meiner Kinder verlangen können
di parlare ancora male ad alta voce di me
weiter mit lauter Stimme schlecht von mir zu sprechen
Potevo barattare la mia chitarra e il suo almo
Ich hätte meine Gitarre und ihre Seele eintauschen können
con una scatola di legno che dicesse perderemo
gegen eine Holzschachtel, die sagt: wir werden verlieren
Potevo chiedervi come si chiama il vostro cane
Ich hätte euch fragen können, wie euer Hund heißt
il mio è un po' di tempo che si chiama Libero
ich habe seit einiger Zeit einen, der Libero heißt
Potevo assumere un cannibale al giorno
Ich hätte täglich einen Kannibalen (einen grausamen Menschen) einstellen können
per farmi insegnare la mia distanza dalle stelle
mir meine Entfernung zu den Sternen zu zeigen
Potevo attraversare litri e litri di corallo
Ich hätte Liter um Liter von Corallo durchqueren können
per raggiungere un posto che si chiamasse arrivederci.
um einen Platz zu finden, der sich "Auf Wiedersehen" nannte
E mai che mi sia venuto in mente,
Und nie wäre es mir in den Sinn gekommen
di essere più ubriaco di voi
daß ich betrunkener wäre als ihr
di essere molto più ubriaco di voi.
viel betrunkener wäre als ihr
Evaporato in una nuvola rossa
Verdunstet in einer roten Wolke
in una delle molte feritoie della notte
in einer der vielen Nischen (eig. Schießscharten) der Nacht
con un bisogno d'attenzione e d'amore
mit einem Bedürfnis nach Beachtung und Liebe
troppo, "Se mi vuoi bene piangi"
zuviel von: "wenn du mich willst, gut dann weine"
per essere corrisposti,
um erwidert zu werden
valeva la pena divertirvi le serate estive
es war der Mühe wert euch an den sommerlichen Abenden zu unterhalten
con un semplicissimo "Mi ricordo":
mit einem einfachen: "Ich erinnere mich daran":
per osservarvi affittare un chilo d'erba
um euch zu beobachten, wie ihr ein Kilo Gras vermietet
ai contadini in pensione e alle loro donne
an Bauern in Pension und an ihre Frauen
e regalare a piene mani oceani
und wie ihr mit vollen Händen Ozeane verschenkt
ed altre ed altre onde ai marinai in servizio,
und weitere Wellen an Matrosen im Dienst
fino a scoprire ad uno ad uno i vostri nascondigli
bis ich eines nach dem anderen eurer Verstecke entdecke
senza rimpiangere la mia credulità;
ohne meine Leichtgläubigkeit zu bedauern
perché già dalla prima trincea
weil bereits vom ersten Schützengraben an
ero più curioso di voi
war ich neugieriger als ihr
ero molto più curioso di voi.
war ich viel neugieriger als ihr
E poi sospeso tra i vostri "Come sta"
Und dann zwischen euren "Wie geht’s dir?" schwebend
meravigliato da luoghi meno comuni e più feroci,
verwundert über Gemeinplätze - weniger gemein, dafür umso grausamer

mi sentivo meno stanco di voi
fühlte ich mich weniger müde als ihr
ero molto meno stanco di voi
war ich viel weniger müde als ihr
Potevo stuzzicare i pantaloni della sconosciuta
Ich hätte die Hosen einer Unbekannten reizen können
fino a vederle spalancarsi la bocca
bis ich sie den Mund aufreißen sah.
Potevo chiedere ad uno qualunque dei miei figli
Ich hätte von jedem meiner Kinder verlangen können
di parlare ancora male ad alta voce di me
weiter mit lauter Stimme schlecht von mir zu sprechen
Potevo barattare la mia chitarra e il suo almo
Ich hätte meine Gitarre und ihre Seele eintauschen können
con una scatola di legno che dicesse perderemo
gegen eine Holzschachtel, die sagt: wir werden verlieren
Potevo chiedervi come si chiama il vostro cane
Ich hätte euch fragen können, wie euer Hund heißt
il mio è un po' di tempo che si chiama Libero
ich habe seit einiger Zeit einen, der Libero heißt
Potevo assumere un cannibale al giorno
Ich hätte täglich einen Kannibalen (einen grausamen Menschen) einstellen können
per farmi insegnare la mia distanza dalle stelle
mir meine Entfernung zu den Sternen zu zeigen
Potevo attraversare litri e litri di corallo
Ich hätte Liter um Liter von Corallo durchqueren können
per raggiungere un posto che si chiamasse arrivederci.
um einen Platz zu finden, der sich "Auf Wiedersehen" nannte
E mai che mi sia venuto in mente,
Und nie wäre es mir in den Sinn gekommen
di essere più ubriaco di voi
daß ich betrunkener wäre als ihr
di essere molto più ubriaco di voi.
viel betrunkener wäre als ihr
Andrea s perso s perso e non sa tornare Andrea s perso s perso e non sa tornare Andrea aveva un amore riccioli ner...
La canzone di Marinella Questa di Marinella la storia vera Diese ist die wahre Geschichte von Mar...
FIUME SAND CREEK Sand Creek Fluss Si son presi il nostro cuore sotto una coperta scura Sie haben unser H...
Ho visto Nina volare Mastica e sputa sie kaut und spuckt da una parte il miele auf der einen Seite H...
Creuza de mae Saumpfad zum Meer Umbre de muri muri de main Schatten von Gesichtern Ge...
Dolcenera Am ala ch l ar a am a cum l amiala cum l aria ch l l ch l l amiala cum l aria am a amia cum l amiala ...
FRANZISKA Hanno detto che Franziska stanca di pregare Es wird erzaehlt Franziska sei zu muede zu beten tutta la...
D ae m riva Von meinem Ufer D ae m riva Von meinem Ufer sulu u teu mandillu cia u nur dein helles Tuechlein ...
Geordie Uomo Mentre attraversavo London Bridge Waehrend ich die London Bridge ueberquerte un giorno senza sole an...
Hotel Supramonte E se vai all Hotel Supramonte e guardi il cielo Und wenn du zum Hotel Supramonte gehst ...


